نوع مقاله : مقاله پژوهشی
نویسندگان
1 دانشجوی دکتری مطالعات ترجمه دانشگاه اصفهان
2 استاد تمام گروه انگلیسی دانشکده زبان های خارجی دانشگاه اصفهان
3 دانشیار گروه زبان انگلیسی دانشکده زبان های خارجی دانشگاه اصفهان
چکیده
کلیدواژهها
عنوان مقاله [English]
نویسندگان [English]
The present paper attempts to elaborate on some deficiencies in interpreting courses in B.A. English translation and suggests an instructional plan for teaching preliminary stages of interpreting courses through applying sight translation and its corresponding strategies. Since task-based teaching approach is leaner-centered and provides opportunities for interaction between teacher and learners, it seems to be promising in interpreting training. Hence, the researchers of the present study utilized this approach and integrated it with theory and practice of interpreting as well as course requirements to suggest a way out of the problems in interpreting courses. Accordingly, various strategies along with different tasks in sight translation were presented which result in successful performance in both sight translation and consecutive and simultaneous interpreting. The present study may serve as an instructional package for local instructors, curriculum designers and policy-makers in the English translation undergraduate level and particularly in the interpreting courses.
کلیدواژهها [English]