Baker, P., Hardie, A., & McEnery, T. (2006). Glossary of Corpus Linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Belcher, D. (2009). What ESP is and can be: An introduction. In D. Belcher (ed.). English for Specific Purposes in Theory and Practice (pp. 1 – 20). Ann Arbor, MI: University of Michigan Press.
Boniadi, A., Ghojazadeh, M., & Rahmatvand, N. (2013). Problems of English for Specific Purpose course for medical students in Iran. Khazar Journal of Humanities & Social Sciences,16 (1), 48-55.
Boulton, A. (2016). Integrating corpus tools and techniques in ESP courses. Asp, 69, 111–135. doi: 10.4000/asp.4826
Coats, S. (2019). A corpus of regional American language from YouTube. In Navarretta, C. et al. (Eds.), Proceedings of the 4th Digital Humanities in the Nordic Countries Conference (pp. 79–91). Copenhagen, Denmark & Aachen, Germany: CEUR.
Del Mar Sánchez Ramos, M. (2020). Teaching English for Medical Translation: A Corpus-Based Approach. Iranian Journal of Language Teaching Research, 8(2), 25-40.
Dudley-Evans, T., St John, M. J., & Saint John, M. J. (1998). Developments in English for specific purposes: A multi-disciplinary approach. Cambridge: Cambridge university press.
Flowerdew, L. (2011). Corpora and Language Education. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Hekmati, N., & Navidinia, H. (2016). English for specific purposes: Proposing an innovative approach to teaching English to medical students. Future of Medical Education Journal, 6(1), 19-24.
Hsu, W. (2018). The most frequent BNC/COCA mid-and low-frequency word families in English-medium traditional Chinese medicine (TCM) textbooks. English for Specific Purposes, 51, 98-110.
Hunston, S. (2002). Corpora in Applied Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
Ibrahim, H. H. (2020). Needs Analysis as a Prerequisite for Designing an ESP course for Medical Students. Open Journal of Modern Linguistics, 10(2), 83-103.
Kacetl, J., & Frydrychova-Klimova, B. (2015). English vocabulary in video clips on travel and tourism. Procedia-Social and Behavioral Sciences, 182, 364-368.
Khalili, S., & Tahririan, M. H. (2020). Deciphering Challenges of Teaching English for Specific Purposes to Medical Students: Needs, Lacks, Students' Preferences, and Efficacy of the Courses. Teaching English Language, 14(1), 365-394.
Le, C. N. N., & Miller, J. (2020). A corpus-based list of commonly used English medical morphemes for students learning English for specific purposes. English for Specific Purposes, 58, 102-121.
Mattiello, E. (2019). A corpus-based analysis of scientific TED Talks: Explaining cancer-related topics to non-experts. Discourse, Context & Media, 28, 60-68.
McEnery, T., Xiao, R., & Tono, Y. (2006). Corpus-based Language Studies: An Advanced Resource Book. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Nezakatgoo, B., & Behzadpoor, F. (2017). Challenges in teaching ESP at medical universities of Iran from ESP stakeholders' perspectives. Iranian Journal of Applied Language Studies, 9(2), 59-82.
Otto, P. (2021). Choosing specialized vocabulary to teach with data-driven learning: An example from civil engineering. English for Specific Purposes, 61, 32-46.
Paltridge, B., & Starfield, S. (2014). The handbook of English for specific purposes. West Sussex, UK: John Wiley & Sons.
Pavel, E. (2014). Teaching English for Medical Purposes. Bulletin of the Transilvania University of Braşov Series VII: Social Sciences, Law,7, 39-46.
Phoocharoensil, S. (2012). Language corpora for EFL teachers: An exploration of English grammar through concordance lines. Procedia-Social and Behavioral Sciences, 64, 507-514.
Reppen, R. (2010). Using Corpora in the Language Classroom. New York. Cambridge University Press.
Rezvani, R., Gholtash, A., & Zamani, G. (2016). The First Corpus-Based Persian Academic Word List: Development and Pedagogical Implications. Journal of Teaching Persian to Speakers of Other Languages, 5,43-64.
Vosoughi, M., Sharifabad, E. D., & Raftari, S. (2013). Investigating current status of English for academic purposes (EAP) in Iran; Revisiting ESP specificity continuum. International Journal of Applied Linguistics and English Literature, 2(3), 54-61.
Zhu, C., & Wang, H. (2011). A corpus-based, machine-aided mode of translator training: ClinkNotes and beyond. The Interpreter and Translator Trainer, 5(2), 269-291.